Intensivos Nível A1 (30 horas) e Nível A2 (30 horas)
De segunda a sexta das 10:00 às 13:00, das 15:00 às 18:00 ou das 19:00 às 22:00
Preço promocional: 150€
Datas dos próximos cursos:
A1 (Elementar) - 21 de maio a 1 de junho de 2012 das 10:00 às 13:00 horas
A1 (Elementar) - 21 de maio a 11 de junho de 2012 das 17:00 às 19:00 horas
A2 (Inicial) - 28 de maio a 11 de junho de 2012 das 19:00 às 22:00 horas
Nível B1 - Curso extensivo (40 horas)
Todas as terças e quintas das 19:00 às 21:00
Preço: 300€
Preço para antigos alunos: 240€
Nível A1 - Intensivo
Datas: de 16 a 30 de maio
Segunda a sexta das 10:00 às 13:00
Preço: 250€
Nível B1.1
Datas: a determinar
Todas os sábados das 14:30 às 17:30
Preço: 150€
Inscrições abertas
Portuguese intensive courses - A1/A2 levels
- 3 hours every day;
- 30 hours course;
- Native teachers;
- Limit of 10 students;
- 250 €
Apply now!
Sala Camões - Cursos de Português e Cursos de Espanhol
Qui
25
Ago
2011
Primeiro trimestre: 03/10/2011 a 19/12/2011
Segundo trimestre: 09/01/2012 a 31/03/2012
Terceiro trimestre: 09/04/2012 a 30/06/2012
Curso extensivo de três trimestres - 1 nível
Carga horária anual: 60 horas
Preço por trimestre: 150 €
|
Carga horária |
Horário Laboral
|
Horário Pós-laboral |
Fim de semana |
|
Uma aula por semana de 2 horas |
Dia da semana e horário a determinar dependendo do número de alunos inscritos |
Dia da semana e horário a determinar dependendo do número de alunos inscritos
|
Sábados de manhã das 9:00 às 11:00 ou das 11:30 às 13.30 |
Curso intensivo de três trimestres - 3 níveis
Carga horária anual: 120 horas
Preço por trimestre: 300 €
|
Carga horária |
Horário Laboral
|
Horário Pós-laboral |
Fim de semana |
|
Duas aulas por semana 2 horas cada |
Segundas e Quartas ou Terças e Quintas entre as 9h30 e as 13h30 |
Segundas e Quartas ou Terças e Quintas entre as 19h00 e as 22h00 |
Sextas das 19:30 às 21:30 e Sábados de manhã das 11:30 às 13.30
|
Curso intensivo ao fim de semana - 1 nível
Carga horária total: 40 horas
Preço: 300 €
|
Carga horária |
Horário da manhã |
Horário da tarde |
Fim de semana |
|
10 aulas de 4 horas de manhã ou à tarde |
Das 9 às 13 horas |
Das 14 às 18 horas |
De momento apenas aos Sábados |
Inscreva-se já!!!
Qua
03
Ago
2011
O Instituto Ibérico de Línguas irá publicar futuramente, neste sítio, toda a informação relativa aos cursos de português e de espanhol do ano letivo de 2011/12, quer nas nossas instalações na Rua Eça de Queiroz, em Lisboa, quer em empresas. Esteja atento!
Durante os meses de agosto e setembro, estarão apenas a decorrer os cursos de português de verão para estrangeiros. Divirta-se, caso esteja de férias.
Sáb
23
Jul
2011
© Nuno Miguel Estrela
Considerada a expressão máxima do Fado, Amália Rodrigues não encontra rivais nas novas vozes deste género músical tão português. A sua história assemelha-se à da gata borralheira, com uma infância marcada por fome e miséria, na companhia da avó em Lisboa, onde tinha que vender laranjas e cantar músicas populares daquela época, portuguesas e espanholas, para ganhar uns trocos. Sempre afirmou ter sido escolhida pelo Fado, como se se tratasse de uma predestinação à qual não podia escapar. O destino era algo que Amália aceitava de forma resignada e pelo qual se deixava levar, como uma folha seca numa tarde de outono pelo vento. Autoditacta, aprendeu francês, espanhol e italiano, linguas que usou para se expressar e definir a sua internacionalidade. Tentou cantar em inglês, mas nunca o dominou.
Por onde quer que passasse, Amália cantava sempre canções em espanhol, por a diferença ser tão necessária para que sejamos completos. Mas Amália nunca se sentiu completa. A felicidade era como um ideal ou uma meta que procurava alcançar, mas sempre consciente da sua incapacidade de o conseguir. Daí nascia a mais profunda amargura que saía fora do seu controlo. Teve momentos felizes, quando tinha a casa cheia de amigos, que presenteava com boa comida e bons vinhos, apesar de não gostar particulamente de beber. Fumar era o seu vício.
Conheceu poemas e deu-lhes alma. Conheceu poetas e deu-lhes voz. Interpretou o Fado e mudou-o como ninguém. Deu-lhe classe e personalidade. Daí ser comum confundir-se Fado com Amália Rodrigues. Ou até de admirá-la, mas não se gostar de Fado. Contando sempre com o apoio de todos os seus admiradores até ao dia da sua partida, deixa saudades sempre que a ouvimos, seja em que língua for ou sotaque, como nesta bela canção brasileira.
A sua voz era maior que o próprio Fado e devemos-lhe a fama internacional que lhe deu, abrindo a porta a outros artistas. O Fado foi o seu destino. Porém Fado e destino não são a mesma coisa?